Partenaires

Logo tutelle Logo tutelle



Rechercher

Sur ce site

Sur le Web du CNRS

17 rue de la Sorbonne
75005 Paris

Partenaires

Logo tutelle

Accueil du site >

GOULLET Monique

Directrice de recherche émérite au Laboratoire de Médiévistique Occidentale de Paris (UMR 8589)

Thèmes de recherche :édition et traduction de textes médiolatins ; hagiographie médiolatine ; textométrie.

Depuis 2014, j’ai mis en route une recherche sur les Passions latines traduites du grec. En effet, un certain nombre de Passions connues aujourd’hui à la fois en grec et en latin sont vraisemblablement nées en milieu grec, et leur première version a dû être grecque. Mais, d’une part, la chose n’est pas certaine pour tous les textes, et, d’autre part, ces Passions ont fait l’objet de traductions du grec vers le latin, mais aussi, ensuite, du latin vers le grec. Un traitement textométrique de la Passion de sainte Marine, contenue dans le manuscrit Torino, BN, D.V.3 copié vers 790, a été opéré selon les méthodes lexicales et morphosyntaxiques du LASLA de Liège grâce à Caroline Philippart (chercheur) et Benoît Morimond (ingénieur). Un traitement avec le logiciel Hyperbase ou TXM montre qu’au sein d’un corpus de textes hagiographiques d’origines très diverses, datés du Ve au XIe siècle, la « version turinoise » de la Passio Marinae se positionne toujours du côté des traductions latines dites « orphelines », c’est-à-dire des traductions de « non professionnels », mais des traductions anciennes, anonymes et très littérales, datables des V-VIIe siècles. Une seconde expérience, pratiquée sur la Passio Eupraxiae, a situé ce texte dans la même catégorie que la Passio Marinae. L’élargissement d’une telle recherche avait été rendu possible grâce à la thèse de Caroline Philippart, Hagiographie et statistique linguistique : étude d’un corpus de traductions médiolatines d’origine grecque, soutenue en 2008 à Nice-Sophia-Antipolis sous la co-direction de Sylvie Mellet et François Dolbeau, et en cours de publication. Cette thèse a permis de constituer un premier corpus de référence. Une seconde avancée a été assurée par Sabine Fialon, post-doctorante, auteur d’une thèse sur les Passions africaines. Je me propose donc d’enrichir le corpus et de progresser ainsi dans l’histoire des traductions latines issues du grec.

Responsabilités administratives :
- 2000-2005 : directrice adjointe du LAMOP
- 2006-2009 : directrice du LAMOP

Responsabilités éditoriales :
- Directrice de la collection Hagiographies. Histoire internationale de la littérature hagiographique latine et vernaculaire des origines à 1550 (Brepols, Corpus christianorum), depuis 2011.
- Membre du comité scientifique de la revue MAIA, Rivista di letterature classiche (Université de Gênes), depuis 2012.

Distinctions :

Dernier ouvrage paru : M. Goullet (coord.), avec la collaboration de S. Isetta, Le Légendier de Turin, Turin, Biblioteca Nazionale e Universitaria D.V.3, 2014 (+ présentation DVD).

Bibliographie

Egalement sur HAL-SHS ; CAIRN


Envoyer un message